Michael caça brinquedos e doces. 駄菓子屋 Dagashiya, 柴又 Shibamata
Michael caça brinquedos e doces. 駄菓子屋 Dagashiya, 柴又 Shibamata

Recentemente, estava estudando o Kata 水鳥 (Mizu Tori). O nome deste kata significa ave aquática (N. T.: Também: Pato). Até o 構え (Kamae) imita a pose de uma dessas aves.

Sou um observador de pássaros e observei muitas aves aquáticas ao longo dos anos. Quando as vejo estáticas, ainda na água, prontas para atacar nessa postura, logo se arremessam para pegar um peixe. É um Kamae de caça.

Geralmente, nós não consideramos Kamae para caça. Normalmente, pensamos em suas propriedades defensivas. Talvez até treinamos algo ofensivo, mas e a finalidade de caça? Isso realmente cria uma sensação diferente. Porque sugere estratégias de perseguição, discrição e formas de enganar.

Se é um caçador hábil (ao invés de amador ou sortudo), provavelmente sabe que se torna um com a sua presa. Você pensa como ela pensa, espelha seu movimento. A forma natural de 自然の構 (Shizen no Kamae) cresce em você.

É assim que nós escapamos da espada do nosso atacante no Mizu Tori. Move-se de acordo com o seu corte. Faça pequenos movimentos, como o foco (do olhar) de um pássaro enquanto persegue o peixe.

Em Mizu Tori se toma uma posição arriscada com seu 潜型 (Moguri Gata). Existem poucas razões para aceitar este tipo de risco. Uma é quando você é pego de surpresa e mergulha em uma fuga desesperada. Outra é quando objetivo é enganar a presa enquanto a caça.

Talvez o mais importante seja o que acontece com o seu corpo e mente quando assume este tipo de Kamae. Às vezes, durante situações tensas, as pessoas prendem a respiração. Essa tensão pode ser causada por um receio ou mesmo por um medo que flui pelo o seu corpo e o trava, junto com sua respiração. O medo pode até mesmo desligar a sua mente.

Em vez disso, deixe a consciência preencher todo o espaço ocupado pelo medo. Simples vigilância cuidadosa de seu oponente ou atuar como em rapina, como que perseguindo a presa, pode ajudar a empurrar o medo para fora de sua mente. 虎視眈眈 (Koshitantan), vigie sua presa como em rapina. Então, terá consciência pura que é um Kamae apropriado para o momento.

Você assume um Kamae de vida ou morte. O momento em que decidiu matar sua presa. Também pode decidir não o fazer. Hatsumi Sensei nos diz para proteger a vida e muitas vezes não ir para matar.

“万一獲物が死に絶えれば、狩人いなくなるだろう。”
“Se a presa perecer, o caçador também perecerá.”

Seu Kamae lhe permite esta escolha. Lembre-se, Kamae também pode ser traduzido como atitude ou posição. O Kamae errado leva à morte.

Você pode assistir a este preview de meu 水鳥 (Mizu Tori) em vídeo se você gostaria de entender mais.

 

Título Original: 構え Kamae of the Hunter
Publicação: Bujinkan Santa Monica
Fonte: http://bujinkansantamonica.blogspot.com/2014/06/kamae-of-hunter.html

Thank you for share with us Michael Glenn!
Traduzido por: Pedro Henrique

* Este trabalho de tradução visa auxiliar praticantes que entendem a língua portuguesa. Também visa ajudar na difusão dos princípios fundamentais do Budō Taijutsu ensinado pelo Soke e os entendimentos dos instrutores em todo mundo. Como regra geral, tento sempre que possível aproximar ao máximo do original escrito, superando assim, as barreiras da tradução. Antes de efetuar o trabalho, os autores são consultados para obtermos a devida autorização. Por ser um trabalho humano, pode conter falhas de tradução. Dessa forma, se encontrar alguma, por favor, nos encaminhe pelos comentários. As opiniões expressas pelos autores são de sua inteira responsabilidade.

* The goal of translation of this post is to assist martial artists who understand Brazilian Portuguese. It also aims to assist in disseminating the basic principles taught by Soke of Budō Taijutsu with support of Bujinkan instructors worldwide. As a general rule, I try whenever possible to approximate to original writing, thus overcoming the barriers of translation. Before performing the work, authors are consulted to obtain their permission. Naturally,  it can contain mistakes. Therefore, if you find any, please comment to us below. The opinions expressed by the authors are their own responsibility.

* El objetivo de la traducción de este post es para ayudar a los artistas marciales que entienden el portugués de Brasil. También tiene como objetivo ayudar en la difusión de los principios básicos impartidos por Soke del Budo Taijutsu con el apoyo de los instructores de la Bujinkan en todo el mundo. Como regla general, intento siempre que sea posible a la aproximación a la escritura original, superando así las barreras de la traducción. Antes de realizar el trabajo, los autores son consultados para obtener su permiso. Naturalmente, puede contener errores. Por lo tanto, si usted encuentra alguna, por favor, comente con nosotros abajo. Las opiniones expresadas por los autores son de su exclusiva responsabilidad.

Advertisements