Voando de Barcelona para a Filadélfia… relendo as palavras do Soke em seu livro “IMA NINJA” (“O ninja moderno”, tradução para espanhol de Arsenio Sanz Rivera):

“…É verdade que na China, por exemplo, leva-se mais de quarenta anos para se tornar mestre em artes marciais. Tenho praticado por mais de quarenta anos e posso dizer que há duas seções principais no aprendizado. A primeira é chamada ‘Omote Waza’. Pratica-se durante vinte anos fingindo ser capaz de encontrar uma motivação razoável, se necessário, morrer, sempre segundo o conceito que rege artes marciais. Dentro desta prática, é claro, a coragem, a justiça, a fidelidade aos pais e amigos são essenciais, bem como outros conceitos que nos ajudam a definir o caráter de um artista marcial modelo. Durante a segunda parte do aprendizado, o praticante começa a conhecer a ‘Ura Waza’, técnicas, onde o aluno não pensa em morrer, mas em como sobreviver e para isso é necessário ‘matar’, ser injusto e, especialmente, estar ciente de que o inimigo pode ser alguém na família ou mesmo seu melhor amigo (a). Depois de realizar todo esse treinamento e aceitar que, às vezes, tem que ser honrado e, em algumas vezes, fazer o papel do ‘mal’, assim pode-se entender o que é Budo…”

Na espera de Filadélfia para Los Angeles…

“…Muito melhor do que ter uma cabeça boa é ter um bom coração. Com um coração ‘cheio’ se consegue muito mais do que com uma cabeça ‘cheia’…”

Soke: Coração Grande

“…O homem faz da mulher o recipiente cheio com seu encanto, desta simples harmonia, felicidade nasce entre eles. Desde o início dos tempos o ser humano deve pensar na felicidade… “

Alex Feliz!

Informações sobre o livro:

Título: El Ninja Moderno
Editorial: Seigan Ediciones
Autor: Masaaki Hatsumi

Informações sobre o Post:

Título Original: La necesidad de conocer el arte de la tradición
Autor: Alex Esteve (Bujinkan Kiryu Dojo)
Fonte: https://bujinkankiryu.wordpress.com/2012/04/03/la-necesidad-de-conocer-el-arte-de-la-tradicion

Thank you very much for sharing with us Alex Esteve!
Traduzido por: Pedro Henrique

* Este trabalho de tradução visa auxiliar praticantes que entendem a língua portuguesa. Também visa ajudar na difusão dos princípios fundamentais do Budō Taijutsu ensinado pelo Soke e os entendimentos dos instrutores em todo mundo. Como regra geral, tento sempre que possível aproximar ao máximo do original escrito, superando assim, as barreiras da tradução. Antes de efetuar o trabalho, os autores são consultados para obtermos a devida autorização. Por ser um trabalho humano, pode conter falhas de tradução. Dessa forma, se encontrar alguma, por favor, nos encaminhe pelos comentários. As opiniões expressas pelos autores são de sua inteira responsabilidade.

* The goal of translation of this post is to assist martial artists who understand Brazilian Portuguese. It also aims to assist in disseminating the basic principles taught by Soke of Budō Taijutsu with support of Bujinkan instructors worldwide. As a general rule, I try whenever possible to approximate to original writing, thus overcoming the barriers of translation. Before performing the work, authors are consulted to obtain their permission. Naturally, it can contain mistakes. Therefore, if you find any, please comment to us below. The opinions expressed by the authors are their own responsibility.

* El objetivo de la traducción de este post es para ayudar a los artistas marciales que entienden el portugués de Brasil. También tiene como objetivo ayudar en la difusión de los principios básicos impartidos por Soke del Budo Taijutsu con el apoyo de los instructores de la Bujinkan en todo el mundo. Como regla general, intento siempre que sea posible a la aproximación a la escritura original, superando así las barreras de la traducción. Antes de realizar el trabajo, los autores son consultados para obtener su permiso. Naturalmente, puede contener errores. Por lo tanto, si usted encuentra alguna, por favor, comente con nosotros abajo. Las opiniones expresadas por los autores son de su exclusiva responsabilidad.

Advertisements