A primeira classe com Sensei se parecia como a continuação da minha última viagem, há dois meses. Como é comum agora, quando não há tantos participantes, nós fazemos um monte de técnicas de armas durante a aula (yari e espada).

O ponto principal era a utilização de Karada Gaeshi 体返し. O corpo está desviando o ataque através da arma. A Yari ou a espada se tornam a extensão natural de seus movimentos corporais. Não há intenção em sua arma, o uke ataca e você anda com sua espada na frente. A arma é um escudo, estocar ou cortar não são o objetivo.

Não faz uma técnica, simplesmente se protege. Você não tem que aplicar uma técnica porque controla os movimentos do Uke e a distância usando seu corpo. O truque aqui é estar perto o suficiente para lhe impedir de atacar novamente e também ter espaço suficiente para usar a Yari ou a espada. A distância correta é importante.

Em maio, Sensei falou de Kasumi no Kaeru 霞の反る ou colocar o uke em “nebulosidade” durante a situação. Como se não tentasse escapar e ficasse perto do uke, ele não pode perceber a distância correta para maximizar o uso de sua arma.

Sobre as técnicas de espada, Sensei também insistiu em não cortar, mas na utilização dos colchões de ar de Ishitobashi* (ver posts anteriores). Você não precisa cortar porque o uke está usando o Yoroi como uma proteção **. Quando você usa uma espada, tem que entender o seu potencial.

Quando o seu oponente não está usando a Yoroi, então deve lembrar dos cortes de espada, porque é a natureza da espada. Lembro-me do que o meu professor de Musō Shinden costumava dizer. Era exatamente o mesmo. “A natureza da katana é de corte, a parte mais difícil é saber como pará-la”, ou seja, não criar um “Suki” (uma abertura após o movimento de corte). Como disse Nagato Sensei, sempre é necessário manter nosso corpo protegido. Por isso Sensei continua a repetir que temos de usar a espada como um escudo na Bujinkan.

A espada de 2015 é a evolução da espada de 1996. Em 1996, nós aprendemos as formas, hoje estamos aprendendo estratégia. Se você não é bom em fazer as técnicas (omote), então este sentimento puro (ura) pode escapar. As Waza de Biken de Kukishin Ryu e Togakure Ryû são a base do que Sensei está ensinando estes dias.

A arma como escudo, então, Karada Gaeshi é a única resposta lógica.
___________________________

*石飛ばし
** Lembrete: a Yoroi foi projetada para proteger o Samurai da Yari.

Título Original: Karada Gaeshi
Autor: Arnaud Cousergue (Shiro Kuma´s Blog)
Fonte: https://kumafr.wordpress.com/2015/07/27/karada-gaeshi

Thank you for share with us Arnaud Cousergue!
Traduzido por: Pedro Henrique

* Este trabalho de tradução visa auxiliar praticantes que entendem a língua portuguesa. Também visa ajudar na difusão dos princípios fundamentais do Budō Taijutsu ensinado pelo Soke e os entendimentos dos instrutores em todo mundo. Como regra geral, tento sempre que possível aproximar ao máximo do original escrito, superando assim, as barreiras da tradução. Antes de efetuar o trabalho, os autores são consultados para obtermos a devida autorização. Por ser um trabalho humano, pode conter falhas de tradução. Dessa forma, se encontrar alguma, por favor, nos encaminhe pelos comentários. As opiniões expressas pelos autores são de sua inteira responsabilidade.

* The goal of translation of this post is to assist martial artists who understand Brazilian Portuguese. It also aims to assist in disseminating the basic principles taught by Soke of Budō Taijutsu with support of Bujinkan instructors worldwide. As a general rule, I try whenever possible to approximate to original writing, thus overcoming the barriers of translation. Before performing the work, authors are consulted to obtain their permission. Naturally,  it can contain mistakes. Therefore, if you find any, please comment to us below. The opinions expressed by the authors are their own responsibility.

* El objetivo de la traducción de este post es para ayudar a los artistas marciales que entienden el portugués de Brasil. También tiene como objetivo ayudar en la difusión de los principios básicos impartidos por Soke del Budo Taijutsu con el apoyo de los instructores de la Bujinkan en todo el mundo. Como regla general, intento siempre que sea posible a la aproximación a la escritura original, superando así las barreras de la traducción. Antes de realizar el trabajo, los autores son consultados para obtener su permiso. Naturalmente, puede contener errores. Por lo tanto, si usted encuentra alguna, por favor, comente con nosotros abajo. Las opiniones expresadas por los autores son de su exclusiva responsabilidad.

Advertisements